Question de vocabulaire // Toit des Targa

Message :
le 19/09/2013 à 08:48
Hello.

Est-ce que le toit des Targa a un nom spécifique?...

Est-ce que ce toit ne s'appelle pas justement "un targa"?...

Est-ce que je peux donc dire par exemple :

"Ce matin, il ne pleut pas et j'ai bien envie de retirer le targa de ma Targa..."

D'avance merci!...


NB : pour les blagues habituelles à la mords-moi-le-nœud à propos des Targa... soyez sympas les gars... abstenez-vous...
le 19/09/2013 à 09:06
Demande a aubé, c'est le specialiste du targa!
le 19/09/2013 à 09:06
Pour ma part, je dirais : "Ce matin, il ne pleut pas et j'ai bien envie de retirer le toit de ma Targa ..."

Mais je suis plutôt pratique et je le ferais plutôt que de le dire
Au sinon j'ai ma frileuse de femme qui serait en train d'essayer de négocier pour garder le toit.
le 19/09/2013 à 09:12
J'étais stationné devant le fleuriste du coin , j'attendais Nicole ( ma femme) , soudain , deux grand-mères à pieds s'arrêtent et me disent :

Elle est bien jolie votre auto ( 911 targa ) , mais il faudra penser à remettre la capote car il commence a faire froid
le 19/09/2013 à 09:26
un toit targa veut dire toit escamotable .

tiens pour toi! ced
Message édité le 19/09/2013
le 19/09/2013 à 09:46
L'utilisation des parenthèses, un mystère Yannou de plus...
le 19/09/2013 à 09:49
Dans la doc il me semble qu'ils appellent ça un "toit Targa"
le 19/09/2013 à 10:03
c'est l'appéllation que le donne a un toit escamotable!
le 19/09/2013 à 10:50
@Yannou Tu pouvais te lacher avec les " " pour "toit escamotable" !
le 19/09/2013 à 11:27
Gil,

sinon, tu peux toujours faire du style en disant:

"Ce matin, il ne pleut pas et j'ai bien envie de retirer le "roof" de ma Targa..."



le 19/09/2013 à 11:33
Hello fred.

Il faudrait au minimum habiter outre-manche pour parler comme ça...
le 19/09/2013 à 11:54
Dixit yannou28c'est l'appéllation que le donne a un toit escamotable!
"c est l appellation que l on donne a un toit escamotable
Message édité le 19/09/2013
le 19/09/2013 à 12:05
Pour un coupéiste, c'est une capote pliable
le 19/09/2013 à 12:37
Dixit Freddole "roof" de ma Targa..."





C'est pas une capote anglaise ,nom de Zeus


Message édité le 19/09/2013
le 19/09/2013 à 12:41
Merci Messieurs pour vos réponses.

Mais alors, est-ce que je peux employer le mot "targa" en parlant de ce "toit escamotable"?...

Est-ce que je peux dire "je garde le targa car il va pleuvoir"?...

Parce que je trouve ça un peu concon de dire "le toit-targa"... à tout prendre, je dirais "le toit" tout court...

Je peux pas dire "le targa"?...
Message édité le 19/09/2013
le 19/09/2013 à 12:45
si nous traduisont le mot d'origine, nous devrions appeler ca une plaque et non un toit.

Targa (italien) = Plaque

donc cela donnerait:

"Ce matin, il ne pleut pas et j'ai bien envie de retirer la plaque de ma Targa..."

c'est pas super...
le 19/09/2013 à 12:47
Dixit BudybudyMerci Messieurs pour vos réponses.

Mais alors, est-ce que je peux employer le mot "targa" en parlant de ce "toit escamotable"?...

Est-ce que je peux dire "je garde le targa car il va pleuvoir"?...

Parce que je trouve ça un peu concon de dire "le toit-targa"... à tout prendre, je dirais "le toit" tout court...

Je peux pas dire "le targa"?...
Message édité le 19/09/2013


+1

Puisque Targa designe le toit. Enfin, je le vois comme ca aussi.
le 19/09/2013 à 12:47
Alors, je pourrais très bien dire "le targa"... Non?...
le 19/09/2013 à 12:48
oui mais attention ne pas dire le tanga... car cela peut prêter à confusion...
le 19/09/2013 à 12:51
Hey Guillaume, il faut mettre des lunettes...

Revenir à la liste des sujets

Sujet archivé.