DeepL - Traducteur en ligne...très efficace

Message :
le 31/08/2017 à 14:49
Bonjour à tous (et surtout toi ProPorsche ;)
J'utilise ce traducteur en ligne depuis quelques jours professionnellement et il est particulièrement bon.
Alors pour traduire les pages de Pelican ou autre prose de Shakespeare cela peut aider.
A+
le 31/08/2017 à 15:10
Bon plan 
le 31/08/2017 à 15:13
Hello everyone (and especially you ProPorsche;)
I have been using this online translator for a few days now professionally and it is particularly good.
So to translate the pages of Pelican or other Molière prose that can help.
A+


Message édité le 31/08/2017
le 31/08/2017 à 15:32
Sympa la trouvaille ! 
le 31/08/2017 à 15:41
Mouais, en progrès, mais c'est pas près d'être au point (et moi ça m'arrange). Ça fonctionne à la rigueur sur des phrases courantes et simples, à la syntaxe limpide, mais dès que le texte source est un peu ambigu, bonjour le résultat.
le 31/08/2017 à 15:51
carrément méchant, jamais content !   
le 31/08/2017 à 15:56
C'est sur wazz... mais pour des docs techniques bien écrites et où on peut avoir des doutes si on ne maîtrise pas complètement l'anglais... c'est plutôt efficace. On partage, on teste et on prends ce qui est bon ;)
le 31/08/2017 à 16:16
Certes, mais les docs techniques, aujourd'hui, elles sont écrites par des Chinois ou des Indiens payés au lance-pierre (réduction des coûts, préservation des marges, toussa...). lls ont un anglais épouvantable, n'ont pas tout à fait les mêmes notions ni la même vision des choses. En gros, ils jettent les idées dans un ordre qui ne convient pas à nos cultures occidentales. Tu balances le résultat dans un système de trad automatique tel que celui-là et tu as un résultat "à la hauteur". Après, pour des échanges courts avec proporsche, c'est plutôt pas mal pour ceux qui maîtrisent pas l'anglais. Pour le reste, heureusement que c'est gratos.
le 31/08/2017 à 16:53
Tout de même un traducteur-automatique  qui prend le parti de considérer que Shakespeare est un pseudo de Molière 
moi je trouve ça sympa   n'est ce pas Jihef ?
le 31/08/2017 à 18:03
les Indiens un  Anglais épouvantable
le 31/08/2017 à 19:01
et même carrément pire que le français écrit de Yannou, c'est peu dire Et alors l'anglais des Chinois, j't'en cause même pas.
le 31/08/2017 à 19:35
petite astuce si vous utilisez un traducteur pour votre correspondance ;
après une première traduction (exemple pour faire simple = français/anglais) , prenez le résultat du traducteur et rebalançez l'anglais en français...
on est quelque fois surpris par le résultat
ensuite, vous pouvez ajuster en utilisant une autre formule, jusqu’à ce que le traducteur vous dise ce que vous vouliez faire passer
 l'anglais est le plus au point pour les traducteurs en ligne, alors je vous laisse même pas imaginer dans des langues plus exotiques  
le 31/08/2017 à 21:15
merci François  
le 31/08/2017 à 22:45
et pour le chti, t'as trouvé un traducteur Seb???
le 01/09/2017 à 06:34
mdr Yves bien sur Clic la biloute 
le 01/09/2017 à 09:22
tout  fait d'accord avec wazz car ma femme étant traductrice en anglais ,allemand et chinois je vous dit pas les absurdité quelle me fait lire exemple dans une traduction des composantes de produit de beauté une des composantes avais était traduit par de la pisse d animale    
le 01/09/2017 à 09:29
merci ☺
le 02/09/2017 à 08:58
Sympa ce trducteur, y a t il une version traduction page web ? 
le 02/09/2017 à 09:28
Merci super
le 02/09/2017 à 13:16
Ca marche pour traduire la langage grime's land ???

Revenir à la liste des sujets

Sujet archivé.